-¬сегда под рукой

 -–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Evany

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 27.05.2011
«аписей: 15899
 омментариев: 18708
Ќаписано: 41994

ƒобро пожаловать в мир ÷веточных фей! ’удожница Cicely Mary Barker. „асть 1.

—уббота, 07 ќкт€бр€ 2017 г. 13:05 + в цитатник
÷итата сообщени€ Matrioshka ƒобро пожаловать в мир ÷веточных фей! ’удожница Cicely Mary Barker. „асть 1.



÷¬≈“ќ„Ќџ… јЋ‘ј¬»“


¬се части здесь



Apple Blossom Fairy


ѕесн€ фей €блоневого цвета


—ид€т, болта€ ножками, бутоны
“ак высоко!
«имой они чепец надели белый,
 ак молоко.
Ќастанет день - их ветер с лепестками
”мчит легко.

¬ы улетите! “от, кто терпеливо
¬сЄ лето ждЄт,
ќднажды россыпь сочных красных €блок
¬ траве найдЄт
» скажет: "ќчень жаль, что не цветЄте
¬ы круглый год!"

The Song of The Apple Blossom Fairies


Up in the tree we see you, blossom-babies
All pink and white;
We think there must be fairies to protect you
From frost and blight,
Until, some windy day, in drifts of petals,
You take your flight.

You'll fly away! But if we wait with patience,
Some day we'll find
Here, in your place, full-grown and ripe, the apples
You left behind -
A goodly gift indeed, from blossom babies
To human-kind!





Apple Blossom Fairy





Bugle Fairy





Columbine Fairy





Double Daisy Fairy





Eyebright Fairy





Fuchsia Fairy





Gorse Fairy


ѕесн€ эльфов утЄсника


Ђ огда утЄсник отцветЄт,
Ќегоже целоватьс€, -
“ак думал в старину народ:
- ѕора за дело братьс€!ї
Ќас май окутал под дождЄм
÷ветами золотыми,
Ќо что нам делать с декабрЄм,
— его ветрами злыми?

 огда весь мир угрюм и гол,
ћетель кружит ночами,
”тЄсник пр€чет нежный ствол
«а острыми шипами.
јх, неужели навсегда
«има нас заколдует?
Ќе бойс€! Ёльфов в холода
—огреют поцелуи.

The Song of The Gorse Fairies


"When gorse is out of blossom,"
(Its prickles bare of gold)
"Then kissing's out of fashion,"
Said country-folk of old.
Now Gorse is in its glory
In May when skies are blue,
But when time is over,
Whatever shall we do?

O dreary would the world be,
With everyone grown cold -
Forlorn as prickly bushes
Without their fairy gold!
But this will never happen:
At every time of year
You'll find one bit of blossom -
A kiss from someone dear!




The Herb Twopence Fairy





The Iris Fairy





The Jasmine Fairy





The Kingcup Fairy





The Lily-of-the-Valley Fairy





The Mallow Fairy





The Nasturtium Fairy



The Orchis Fairy



The Pansy Fairy







The Queen of the Meadow Fairy





The Ragged Robin Fairy





The Strawberry Fairy





The Thrift Fairy



The Vetch Fairy


ѕесн€ эльфа буквы џ


—идит, чуть не плача, у кромки воды
Ќесчастный эльфенок по имени џ.
 огда раздавали цветочные буквы,
≈му не досталось ни розы, ни клюквы.
¬ природе, увы, не встречаетс€ џ -
» зр€ он обходит пол€ и сады.

- Ќос выше, дружище! Ц √орошек сказал. Ц
я кое-что лучше тебе отыскал.
Ќа "√" существует растений без меры:
√ерань, гиацинт, гладиолус, герберы...
Ќам хватит обоим цветов и травы!
- ќй, правда? —пасибо!
- ѕожалуйста, џ!

The Song of The Vetch Fairy


Poor little U
Has nothing to do!
He hasn't a flower: not one.
For U is Unlucky, I'm sorry to tell;
U stands for Unfortunate, Ugly as well;
No single sweet flowery name will it spell -
Is there nothing at all to be done?
"Don't fret, little neighbour,"
says kind fairy V,
"You're welcome to share
all my flowers with me -
Come, play with them, laugh, and have fun.
I've Vetches in plenty for me and for you,
Verbena, Valerian, Violets too:
Don't cry then, because you have none."




The Wallflower Fairy





The Yellow Deadnettle Fairy





The Zinnia Fairy


≈лена ‘ельдман - литературный переводчик, кандидат филологических наук и автор диссертации на тему Ђƒетска€ поэзи€ —есиль ћэри Ѕаркер в контексте английской литературы первой половины XX векаї.

cicely-mary-barker (200x203, 46Kb)¬ам, наверн€ка, знакомо им€ —есиль ћэри Ѕаркер (Cicely Mary Barker): в јнглии она считаетс€ одним из ведущих детских авторов, а в –оссии любима благодар€ своим рисункам с фе€ми. Ќо мало кто из ее русских поклонников знает, что в первую очередь —есиль ћэри Ѕаркер Ц не художница, а поэтесса. Ќа западе она широко известна своими книгами Ђ÷веточные феиї (ЂFlower Fairiesї). ѕерва€ книга Ѕаркер, Ђ÷веточные феи весныї, была опубликована в 1923 году и при поддержке королевы ћарии стала неверо€тно попул€рна.

ћногочисленные современные издани€ Ѕаркер основываютс€ на восьми сборниках: феи четырех времен года, феи садовых цветов, феи придорожных цветов, феи деревьев и цветочный алфавит. ќдин сборник состоит примерно из 20 рисунков с фе€ми различных растений.  аждому рисунку соответствует сво€ песенка, также авторства —есиль ћэри Ѕаркер.

¬сего Ђпесен цветочных фейї больше 180. ¬месте они представл€ют уникальное €вление в детской литературе Ц волшебную стихотворную энциклопедию по ботанике. ћногие песни снабжены примечани€ми, которые дают дополнительную информацию о разных названи€х данного растени€ или о том, что его €годы несъедобны.


A Fairy Went A-Marketing


÷веточные феи


ћы цветочные милые феи
¬ городишке цветочном живЄм.
¬доль ромашковых узких аллеек
¬асильковый у каждой есть дом.

¬ сарафанах из розовых лилий,
Ўл€пках, сшитых портн€жкой вьюнком,
Ћепестками пестр€т наши крыль€,
ћы прелестны и ночью и днЄм!

¬ облаках из душистой сирени
ѕолюбилось нам в пр€тки играть
Ќам сверчок выдаЄт свои трели,
ј кузнечик зовЄт танцевать.

ћы волшебные добрые феи,
Ќо трудитьс€ и фе€м не грех!
ѕревратить и пустыню сумеем
ћы в цветочный оазис дл€ всех.

ј под вечер Ч усталые феи,
ѕролета€ все наши цветы,
”дивимс€:
Ч  ак много успели
ћы вокруг навести красоты!

© Copyright: »рина –ослова, 2015
The Fairy Orchestra (2) (512x673, 123Kb)


–убрики:  »скусство
 артины, картинки дл€ рукодели€



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку